Correct way of certifiying a group of papers for use in Germany

Notice the red circle. The ends of all papers were bent and then were stapled together. The stamps were then put over them (انكبسوا مع بعض بعدين الختم انحط فوقيهم). The rational is that no papers can be later illegally added or removed from this group of documents.

Stapled, stamped and signed: This is how documents should be certified for use in Germany by medical doctors.

Stapled, stamped and signed: This is how documents should be certified for use in Germany by medical doctors. This Paper was printed and then certified by the dean of the Faculty of Medicine at Mutah University, Vice President of Mutah University (Dr. Ahmad Battah), the Ministry of Higher Education and Research and the Jordanian Ministry of Foreign Affairs.

 

• Thanks a lot to our colleague Dr. Omar Atallah for the photo and these valuable instructions.

List of approbation (medical license) authorities (Approbationsbehörden) in Germany

1. Which organisation is competent for the recognition of foreign medical diplomas?

All foreign physicians who want to work in Germany as physicians must go to the competent Federal State authority to have their medical diplomas (medical training) recognised. In some Federal States there is only one medical license agency (Approbationsbehörde), whereas other Federal States have several medical license agencies (Approbationsbehörden) for different regions. But only one agency is relevant for the area where the physician wants to work (see list: Approbationsbehörden). [I posted this PDF document at the end of this post] [The number of german states is 16. However, the number of medical license agencies in this 2013 document is 23. Some states has more than one authority. For example, the German states Northrhine-Westphalia (17.6 million, 2012/ wikipedia article) has five authorites in the district governments of Arnsbergy, Detmold, Düsseldorf, Köln and Münster.].

Concerning the recognition of specialist qualifications only the State Chambers of Physicians (Landesärztekammern) are competent.  The recognition of the specialist diploma is incumbent to the State Chamber of Physicians responsible for the area where the physician wants to work (see list: Ärztekammern).

Source: http://www.marburger-bund.de/projekte/auslaendische-aerzte-foreign-physicians/english

The German medical license agencies (Approbationsbehörden) as of August 2013:

GDE Error: Error retrieving file - if necessary turn off error checking (404:Not Found)

 

Find authorized translators and interpreters in Germany

A doctor need to translate a couple of documents when he applies for approbation (medical license) in Germany. For example, the university certificate and marks, permanent medical license, high school marks, birth certificate, internship year certificate, and some other documents. The documents to be submitted with the application differ from one approbation authority to another. A detailed list of the German approbation authorities (dated August 2013) is posted as a PDF in the website Marburger Bund here.

• Official websites for finding of authorized translators:

http://www.justiz-dolmetscher.de/suche_action

Find authorized translators and interpreters in Germany

 

BDÜ – the Association of Professional Interpreters and Translators: Link.

BDÜ – the Association of Professional Interpreters and Translators

Idea behind this article from: Mr. Teddy Kabel.

Answers to the 19 most FAQs by foreign physicians about medical specialty in Germany

For foreign doctors asking about medical specialty in Germany, the full details are in this page in the website of the famous Marbuger Bund:

FAQ – Frequently asked questions by foreign physicians*

1. Which organisation is competent for the recognition of foreign medical diplomas?
2. What are the documents to be submitted for the recognition?
3. What role does the citizenship play regarding the granting of the medical license?
4. I have successfully completed my medical formation in a member country of the European Union (EU), in Norway, Iceland, Liechtenstein or Switzerland. Will my medical diploma be recognized?
5. I have started my medical education in an EU country before the specified reference date (before the EU-entry of the country). Will my medical diploma be recognised?
6. I have started my medical education at a time when the territory of the current EU country (e.g. Lithuania) belonged to the territory of another state (e.g. the Sovjet Union). Will my diploma be recognised?
7. Where do I find the European Directive on the Recognition of Professional Qualifications on the Internet?
8. I have successfully completed my education in a country outside of the European Economic Area and Switzerland. Will my diploma be recognised?
9. What is an assessment test?
10. When do I have to take the assessment test?
11. How can I prepare for the assessment test?
12. How am I getting paid during the “preparatory period”?
13. What is the maximum period of time such professional permits can be granted for?
14. What language skills are required?
15. Which organisation is responsible for further medical training as a specialist?
16. Do I have to register with a State Chamber?
17. What are the income opportunities for physicians during further medical training and for specialists?
18. What does the job market look like and where do I look for vacancies?
19. Which organisation can advise me in matters pertaining to labour law?

*This catalogue of questions and answers is only a recommendation and legally not binding. It is not meant to replace counselling by the relevant regional association of the Marburger Bund or the Federal Association which will gladly support you in any specific case.

Link: http://www.marburger-bund.de/projekte/auslaendische-aerzte-foreign-physicians/english

 

Author of this article: Mr. Teddy Kabel.

To improve your CV and get more job interviews: Telc Deutsch B2-C1 Medizin Test & “Patientkommunkationtest” von Freiberung International Academy, Universität Klinikum Freiburg

To improve your CV and get more job interviews, consider taking these two exams:

1) telc Deutsch B2-C1 Medizin test:

Moreover, this exam, or C1 certificate from Goethe Institute, is a must for those who want to get appobation in the state of Hessen.

In the state of Hessen, only certificates from Goethe and Telc Institutes are recognized.
“In Hessen ist für die Erteilung der Berufserlaubnis das Goethe-Zertifikat B.2 oder das TELC-Zertifikat B.2 notwendig, bei der Antragstellung für die Approbation wird jedoch das Goethe-Zertifikat C.1 oder das TELC-Zertifikat C.1 verlangt.”

Source: http://www.marburger-bund.de/…/auslaendische…/deutsch

CaptureMore details and samples of the questions:
telc Deutsch B2-C1 Medizin is a dual-level German language examination for doctors seeking employment in a hospital in Germany. It tests your specific competence in the field of medicine. The lexical and structural competences are positioned at the upper end of the levels B2 and C1 respectively. The examination can be taken by anyone.

 

What can you do at levels B1 and B2?

At level B1 you can communicate in a simple and connected way in everyday situations, while travelling and when talking about topics that are of personal interest. You can describe experiences, hopes and ambitions and give reasons for opinions. On the whole you can use the most important grammatical structures correctly.

At level B2 you can express yourself clearly and explicitly and also successfully discuss and negotiate. You have a large command of the vocabulary needed for your field of specialisation and for most general topics. Your usage of grammar is sound.

 

What is the structure of the examination?

The exam consists of a written and an oral part. The written exam lasts 115 minutes. Before the oral exam you have 20 minutes preparation time. The oral exam can take place on the day of the written exam or on another day.

Source: http://www.telc.net/en/what-telc-offers/english/telc-english-b1-b2/information/

============================
How do I prepare myself for the examination?
Gain language competence in language courses or study on your own. Bookshops have course books that prepare you specifically for the language levels B1 and B2.
Familiarise yourself with the procedure and types of subtests of the telc English B1-B2 examination. The mock examination will help you with this.
May I use a dictionary during telc English B1-B2?
No.

When can I take the examination?
Your telc examination centre offers examinations regularly, and can also offer exams upon request. Please enquire at the centre when the next exam is scheduled. When you plan, please take into consideration that your examination centre has to register the exam at telc 30 days before the exam date.

Where can I take a telc examination?
At all telc examination centres (e.g. Adult Education Centres). Please be aware that some examination centres do not offer the entire telc programme. To find examination centres in your area, please click here.

[Note by me: This test cannot be taken in Jordan. You can take a preparatory course here in Jordan and later do that exam in one of the hundreds of recognized centers in German and many other countries in the world. The head of the Language Generation Center – Learn Languages in Jordan and another teacher from this center will be attending a training about this course in Telc-Institut in Germany and they will be holding a preparatory course here in Amman]

What does the examination cost?
Your examination centre will inform you about the exam fee. Each examination centre is free to determine the exam fee individually, so unfortunately we cannot give you any details.

How long does it take for me to get my telc certificate?
80% of the certificates are sent out to the examination centre 3 weeks after the complete documents have arrived at the telc Head Office in Frankfurt.

Can I repeat the examination?
Yes, you can repeat the exam as often as you wish. However, you have to repeat the whole exam, both written and oral parts.

Source: http://www.telc.net/en/what-telc-offers/english/telc-english-b1-b2/questions/
=====================
How much does the exam cost? As you can read above in the official site, the exam cost depends on the center in which you take it. I found the following centers and the exam feees range from 150-210 Euro:

1) The exam costs, for those not already registered in the center (external examinees), 180 Euro (https://cms.ifa.de/deutschkurse/kurse-und-pruefungen-im-ueberblick/telc-pruefung-b2c1-mdizin/)

2) 150 Euro: http://german-courses-heidelberg.com/deutsch/pruefungen/zertifikat-telc-deutsch-b2-c1-medizin.html

3) 180/200 Euro: https://www.edoobox.com/de/cambio/telc%20Deutsch/telc%20Deutsch%20B2-C1%20Medizin/Kurs.ed.45415

4) 210 Euro: http://www.bz.nuernberg.de/grundbildung/veranstaltung/telc-deutsch-b2-c1-medizin-18401.html

5) Early registration 180 Euro and late registration 200 Euro: http://www.cambio-institut.de/ci-service/anmeldung/ci-seminar.html?tx_seminars_pi1%5BshowUid%5D=2026

 

2) “Patientkommunkationtest” von Freiburg International Academy, Universität Klinikum Freiburg:

PATIENTENKOMMUNIKATIONSTEST – DER SPRACHTEST FÜR ÄRZTINNEN UND ÄRZTE

ZIELSETZUNG
Die Prüfung dient zur Feststellung der berufsbezogenen Deutschkenntnisse in der verbalen Kommunikation der Ärzte auf dem Sprachniveau B2+.

PRÜFUNGSTEILE UND DAUER
Der Patientenkommunikationstest ist eine mündliche fachpraktische Prüfung, die sich in drei Teile unterteilt. Es beginnt mit einer Vorbereitungsphase.

Vorbereitung bis max. 60 Minuten
Der Prüfling wird eine Beschreibung über einen klinischen Fall mit einem  standardisierten Aufklärungsbogen über eine diagnostische oder therapeutische Maßnahme erhalten. Bis zu einer Stunde kann er den Text lesen und wichtige Inhalte markieren.

Erhebung einer Krankengeschichte ca. 10 Minuten
Unter Einsatz von Schauspielpatienten werden die Prüflinge aufgefordert, eine komplette Krankengeschichte zu erheben.

Patientenvorstellung ca. 5 Minuten
In einem simulierten direkten Gespräch mit einem Oberarzt sollen die Prüflinge zeigen, dass sie eine kurze Zusammenfassung der Beschwerden adäquat und korrekt geben können.

Patientenaufklärung ca. 15 Minuten
Auf der Basis des Aufklärungsbogens soll eine angemessene und strukturierte mündliche Äußerung bezüglich des Ablaufes der Maßnahme produziert werden. Der Prüfling soll zeigen, dass er/sie in der Lage ist, die Informationen im Aufklärungsbogen zusammenzufassen, über mögliche Risiken, Vor- und Nachteile sowie über Alternativmethoden zu informieren.

PRÜFUNGSINHALTE
Alle Prüfungsfälle sind klassische Krankheitsbilder aus dem Gebiet der Allgemeinmedizin.

PRÜFUNGSGEBÜHREN
EUR 95

PRÜFUNGSORTE
Frankfurt, Freiburg, Heidelberg, Jena, Mainz, Tübingen, Ulm

BEWERTUNG
Die sprachliche und kommunikative Kompetenz wird mit einer dafür speziell entwickelten Checkliste bewertet. Das medizinische Fachwissen der Prüflinge wird nicht evaluiert.

Wer den Patientenkommunikationstest besteht:

– kann reibungslos mit Patienten kommunizieren.

– kann reibungslos ärztlichen Kollegen klinische Patientenfälle vorstellen.

– kann den Patienten über ihre Erkrankung informieren und den weiteren Verlauf 
darstellen sowie Vor- und Nachteile einer geplanten Maßnahme erklären.

Bei Bestehen dieser Sprachprüfung erhält der Prüfling ein Zeugnis. Bei Nichtbestehen kann die Prüfung beliebig wiederholt werden, frühestens jedoch in 3 Wochen.

Source: http://www.freiburg-international-academy.de/pruefungen/patientenkommunikationstest/anmeldeformular/

# Testing centers: In Freiburg, Frankfurt, Heidelberg, Jena, Mainz, Tübingen und Ulm. See the available appointments here.

# FAQs: Link.